France Gall : Poupée de cire poupée de son (1965)
La norme des années 1960 (et même des 70) était de traduire en français une chanson anglaise. Initiative ratée à 75 % des occasions. Cependant, le chemin inverse existait, mais à une fréquence moins prononcée : traduire une chanson française en anglais. C'est le cas que je vous présente. Une curiosité sonore, je crois bien, alors qu'une jeune chanteuse britannique, Twinkle, reprend le Poupée de cire poupée de son de France Gall, à peu près au moment moment. La version anglaise respectait les propos de la chanson française, écrite par Serge Gainsbourg.
Commentaires
J'ai un certain nombre de pièces du français à l'anglais, surtout avec les noms connus : Trenet, Aznavour, Bécaud, etc, mais aussi certains disques davantage "Jeunesse" Je reviendrai assurément sur ce sujet.
Ne vous privez pas d'explorer le site en vous servant des catégories, mais aussi des mots-clés, qui sont des décennies. Idéal pour cerner des époques !
Salut Mario , je ne connaissais pas la version anglaise mais je rappelle bien de la pochette du 45 tours de France Gall continue à nous rappeler de vieux souvenirs a + yvan
Bonsoir Mario, te voilà récompensé pour le rêve du diable ! France Gall, une voie de ma jeunesse. Pas trop fan à ces débuts, j'ai commencé à l'apprécier avec des textes plus profonds vers la fin de sa carrière musicale....Bonne fin de soirée....